Bem-vindo(a), visitante! [ Registrar | Login

Sobre Administrador

  • Membro desde: 8 de maio de 2016

Descrição

Desculpe, não foi encontrado nenhum anúncio.

Consulado chama à atenção para dispensa de legalização das assinaturas das autoridades consulares

Comunidade 22 de maio de 2016

Consulado chama à atenção para dispensa de legalização das assinaturas das autoridades consulares

NAGOIA – O Consulado-Geral do Brasil em Nagoia comunica que foi publicado no dia 4 de maio deste ano, o Decreto 8.742, que dispõe sobre a validade dos atos notariais e de registro civil lavrados pelo serviço consular brasileiro, especialmente a respeito da dispensa de legalização, no Brasil, das assinaturas das autoridades consulares.

Assim, com vistas a manter as autoridades brasileiras informadas sobre os casos de descumprimento do referido Decreto, o Consulado-Geral do Brasil em Nagoia solicita à comunidade brasileira a gentileza de informar pelo e-mail cg.nagoia@itamaraty.gov.br situações em que algum órgão público brasileiro (bancos, Caixa Econômica, cartórios, etc.) recuse aceitar documentos consulares sem o reconhecimento prévio da assinatura da autoridade consular (legalização) junto ao Ministério das Relações Exteriores.

 

448 total de visualizações, 0 hoje

Cidade de Tsu revisa o mapa de simulação de tsunami de grande proporção

Comunidade 20 de maio de 2016

Prefeitura de Tsu pede que ao receber o mapa atualizado, confira a localização de sua residência veja como pode se prevenir no caso da ocorrência de um tsunami.

Cidade de Tsu revisa o mapa de simulação de tsunami de grande proporção

A prefeitura de Tsu, capital da província de Mie, anunciou que vai distribuir um novo mapa de prevenção da cidade, caso ocorra o Grande Terremoto Nankai Trough. Esse mapa revisado inclui 23 áreas distintas da capital, mostrando como se prevenir em caso de tsunami, indicando os prédios que podem servir de abrigo. Esse novo mapa será distribuído nas cerca de 115 mil famílias da capital, a partir de junho deste ano.

Em 2007 a prefeitura elaborou um mapa de prevenção de desastre como o terremoto, caso ocorra o temido Terremoto de Tokai, Nankai Higashi ou Nankai Trough, estimando-o com magnitude 8,7. Ele resume a distribuição da intensidade sísmica e do tsunami, em cada distrito ou área da cidade que poderá sofrer inundação.

Desde 2011 que a prefeitura vem analisando as edificações, as quais são chamadas de “prédios de cooperação para abrigo em caso de tsunami”.
Esse mapa revisado e editado tem tamanho A1, dupla face e colorido, que dobrado, fica no tamanho A4. Nesse mapa, a cidade foi subdividida em 23 áreas, mostrando em cores em quanto tempo um tsunami de 30 cm pode inundar a cidade e que partes dela. Mostra também as 70 edificações como ponto para evacuação e os 13 prédios cooperados.

A partir do mês que vem poderá ser baixado do site da prefeitura. Até julho vai ser possível utilizar o sistema de informação geográfica-GIS, que permite saber e visualizar os possíveis danos das áreas especificadas.
Especialistas da prefeitura estimam que, no caso da ocorrência de um grande terremoto, o número de mortos poderá ser de cerca de 2.100 pessoas, cerca de 10.700 feridos e cerca de 13.500 terão que buscar abrigo.
Fonte: Chunichi

Imagem: Prefeitura de Tsu

696 total de visualizações, 1 hoje

Smartphones no Japão: 5G muito mais veloz vai substituir 4G já no ano que vem

Comunidade 20 de maio de 2016

internet 5G

TÓQUIO – O Conselho Consultivo do Ministério dos Assuntos Internos e das Comunicações anunciou no final da semana passada, que a transmissão dos dados de telefonia celular vai ficar dezenas de vezes mais rápida que a atual LTE (Long Term Evolution) ou 4G, com a tecnologia 5 G ou seja, 5a. geração.
A transmissão de dados móveis 5G vai ser implantada já no ano que vem, 2017.
O Japão pretende ser o o primeiro país do mundo a iniciar o 5G, com a intenção de favorecer as empresas fabricantes de aparelhos e desenvolvimento de tecnologias no competitivo mercado internacional.
Com a tecnologia 5G o processamento dos dados vai ser muito mais veloz, cerca de mil vezes do atual 4G, pois o aparelho poderá selecionar os dados necessários dentre eles, reduzindo as transmissões que ficavam no mecanismo de espera.
Só para se ter uma ideia, a transmissão 4G (LTE) tem um pico de velocidade de até 300 Mbps, enquanto a tecnologia 5G pode chegar a 1 a 10 Gbps.
Se os usuários, quando migraram do 3G para 4G, já ficaram espantados com o avanço tecnológico para transmissão de dados móveis, especialmente para videoconferências, baixar músicas e filmes num curto espaço de tempo e falar entre outros usuários de smartphone sem perder a eficiência, imagine com 5G.

5g-speedometer
Fonte: Asahi Shimbun | Foto: CNET, Opera

509 total de visualizações, 0 hoje

Finalmente Apple estreia canal no YouTube em português e dá dicas de como usar seus produtos

Comunidade 20 de maio de 2016

BRASIL – A Apple Brasil criou um canal no YouTube para dar dicas de como usar seus produtos de forma eficiente, tudo em português.
Por exemplo, você sabe como usar o Siri, pedindo para programar o timer para o forno? Ou tocar sua playlist das músicas preferidas?
Assim, o usuário que usa o português (brasileiro) que vive no Brasil ou em outros países pode assistir os vídeos sem a barreira da língua.

Há vídeos legendado em português, como o sobre Apple Pencil ou Liam. Já ajudam muito os usuários que não compreendem o idioma inglês.

De forma divertida, os vídeos ensinam a operar o iPhone, o iPad, o iWatch e tem explicações sobre o Apple Music.

Clique aqui para ser direcionado para o canal e conferir os vídeos que quer assistir.

 

208 total de visualizações, 0 hoje

Taxas consulares mais baratas a partir de 23 de maio

Comunidade 20 de maio de 2016

passaporte

NAGOIA – A partir da próxima segunda-feira, 23 de maio, “haverá redução das taxas de todos serviços consulares. Os novos valores se devem à contínua valorização do iene em relação ao dólar, moeda que baliza o preço dos serviços”, explica o Consulado-Geral do Brasil em Nagoia.

A nova tabela é válida para os 3 consulados no Japão, portanto, Nagoia, Tóquio e Hamamatsu.
Confira abaixo alguns dos serviços consulares e as novas taxas, considerando que ¥130 = R$1,00 ouro:
•Passaporte para maior de idade: ¥15.600
•Passaporte para menores até 4 anos incompletos: ¥5.200
•Passaporte para menores entre 4 a 18 anos: 10.400
•Autorização de retorno ao Brasil: gratuita
•Declaração de estado civil: ¥1.950
•Atestado de residência: ¥1.950
•Atestado de nacionalidade: ¥1.950
•Atestado de vida: ¥650

Confira os valores de todas as taxas consulares, incluindo as gratuitas, clicando aqui.

Para mais informações, clique no Consulado-Geral desejado e será direcionado para a página web:
•Consulado-Geral do Brasil em Nagoia
•Consulado-Geral do Brasil em Tóquio
•Consulado-Geral do Brasil em Hamamatsu

Fonte: divulgação | Imagem ilustrativa: Polícia Federal

121 total de visualizações, 0 hoje

Lawson pede desculpas e diz que aviso em português foi colocado por “roubos de brasileiros”

Comunidade 19 de maio de 2016

Papel já foi retirado da loja em Hikone (Shiga) após reclamações.

Aviso em português na prateleira de bebidas na loja de conveniência Lawson, em Hikone

Hikone – Um aviso em português que pedia para que os produtos não fossem roubados de uma loja da rede Lawson em Hikone (Shiga) gerou grande repercussão na última semana. Na terça-feira (17), a empresa respondeu a queixa de uma brasileira por e-mail e pediu desculpas à comunidade pelo constrangimento.
Na mensagem, a empresa justificou que o bilhete foi colocado após uma consulta com a polícia local devido a casos frequentes de roubo. O e-mail diz que houve episódios frequentes de furtos de brasileiros, mas não fala detalhes sobre os crimes.
Um representante da empresa identificado por Ishibashi disse que a filial de Morido (localizada na rota 8 e próxima a loja de carros da Big Motors de Hikone) já havia retirado o aviso e que foi um erro colocar em apenas um idioma. “Na próxima vez que decidirmos colocar algum aviso na loja, será em vários idiomas.”, assinalou.
Entenda o caso
No último dia 8, o brasileiro Luciano Fazolo, morador da província de Shiga, descobriu o bilhete em português na loja e tirou fotos da prateleira. “Não roubar em lojas de conveniência, pois chamarem as polícias”, dizia a mensagem em um português errado, mas compreensível.
Rapidamente, o caso foi parar nas redes sociais e teve grande repercussão, com dezenas de internautas lamentando a situação e uma possível degradação da imagem dos brasileiros.
Logo após o caso, a Alternativa entrou em contato com a loja em questão, mas a funcionária não soube dizer o motivo de o bilhete estar só em português e informou apenas que houve casos recentes de roubos de produtos.
Resposta da rede Lawson:
“Muito obrigado por entrar em contato com o serviço de atendimento ao consumidor da Lawson.
A Lawson lamenta profundamente e pede sinceras desculpas por ter causado constrangimento aos clientes na filial de Morido-Hikone, onde havia um bilhete de alerta sobre roubo em português.
Nós recebemos a notificação e entramos em contato com o gerente responsável pela orientação dos funcionários da loja.
O bilhete em questão foi colocado após consultas da loja com a polícia local, devido aos episódios frequentes de roubos de brasileiros.
No entanto, admitimos que faltou consideração ao colocar um aviso apenas no idioma português e já retiramos o bilhete. Na próxima vez que decidirmos colocar algum aviso na loja, será em vários idiomas.
Pedimos desculpas novamente pelo ocorrido e muito obrigado por entrar em contato para tratar de um assunto tão importante.
Desejamos que a Lawson continue recebendo apoio dos clientes de maneira constante.
Atendimento ao consumidor da Lawson – Ishibashi”
Foto: Cedida/Luciano Fazolo
Aviso em português na prateleira de bebidas na loja de conveniência Lawson, em Hikone

358 total de visualizações, 0 hoje

Starbucks: novo frappuccino de morango por tempo determinado

Comunidade 19 de maio de 2016

frappuccino_morango_starbucks

TÓQUIO – Um copo de frappuccino cheio de pedaços de morango com calda cremosa da fruta é a nova sensação da rede Starbucks do Japão.
Esse é um produto que foi repaginado com mais volume da fruta vermelha.
Calda e pedaços da fruta misturados com o chantilly dão o charme e o sabor incomparável dessa delícia.
A combinação do doce com a leve acidez do morango é perfeita para os dias quentes.
O strawberry delight frappuccino já está nas lojas com tamanho tall e a campanha vai até 14 de julho, ou até esgotar o produto, ao preço de 600 ienes (sem imposto).

260 total de visualizações, 0 hoje

Governo quer facilitar a vida dos estrangeiros no país

Comunidade 19 de maio de 2016

Governo quer facilitar a vida dos estrangeiros no país

TÓQUIO – Em 19 deste mês será aberta a Conferência para a Competitividade Industrial, presidida pelo Primeiro Ministro Shinzo Abe.
Na pauta há assuntos relacionados com os estrangeiros residentes no Japão, como a aceleração para a concessão de residência permanente aos recursos humanos de alta qualidade, que até o momento tem a possibilidade de obter visto para 5 anos.
O governo japonês vem analisando essa possibilidade para pesquisadores e gestores com alto conhecimento e especialistas, como forma de vincular ao crescimento da economia japonesa.
Para que esses estrangeiros e seus familiares possam ter um ambiente de boa convivência, pretende realizar melhorias nesse sentido.
Ainda durante este exercício (2016) pretende dobrar o número de intérpretes nos hospitais, estuda proporcionar a solicitação online para renovação do visto de permanência, entre outros.
Também está na pauta facilitação para os estrangeiros poderem gerir negócios no Japão.

98 total de visualizações, 0 hoje

Curso de como se prevenir de catástrofes para estrangeiros

Comunidade 18 de maio de 2016

Curso de como se prevenir de catástrofes para estrangeiros

NAGOIA (IPC Digital) – A NPO World Work Support  promoverá um curso de prevenção de catástrofes voltado aos estrangeiros residentes, em japonês de fácil compreensão, na cidade de Nagoia (Aichi).
No curso gratuito as pessoas poderão aprender como se proteger em casos de terremotos e outras catástrofes, como montar o kit de emergência e outros procedimentos. Terá ainda, demonstração de salvamento utilizando o AED (desfibrilador automático externo).
Além de aprender tudo isso, serão ensinados os termos necessários sobre prevenção e serão distribuídos brindes aos participantes.
Tome nota:
•Data e horário: 12 de junho, domingo, das 10h00 às 11h30
•Local: Sala de reunião do Housei Danchi (prédio 4, no 1º andar)
•Acesso: 9 minutos da estação Sasashima Live, linha de trem Aonami ou 10 minutos da estação Komeno, linha de trem Kintetsu
•Reserva: por telefone, e-mail ou pessoalmente, informando nome, nacionalidade, idade, telefone de contato, até o dia 11 (sábado) de junho.
NPO World Work Support – telefone: 070-5338-1081 (com Hanai) – e-mail: info@wwsupport.jp ou kibou2013@outlook.jp

7 total de visualizações, 0 hoje

Pedido de socorro no 119 em português na cidade de Izumo a partir de hoje

Comunidade 18 de maio de 2016

Pedido de socorro no 119 em português na cidade de Izumo a partir de hoje

IZUMO (IPC Digital) – O Corpo de Bombeiros do Município de Izumo (Shimane) inova instalando um sistema de atendimento ao pedido de ambulância ou bombeiro em 4 idiomas – português, inglês, coreano e chinês. A operação do serviço tem início nesta quarta-feira (18/mai).
Esse serviço é inédito dentro da província de Shimane e teve treinamento na terça-feira (17/mai). Esse treinamento teve a participação dos intérpretes Associação Internacional. Yumi Tabata Moreira Horibe, 28 anos, simulou uma ligação para o 119 dizendo “não falo japonês”, quando o sistema entra em comunicação a 3, com participação de intérprete, para perguntar os sintomas e endereço para o envio de ambulância.
Chegando ao local, os paramédicos da ambulância fazem uso de um telefone celular chamando o intérprete. Assim, a comunicação flui para poder realizar os procedimentos com a pessoa estrangeira. “Dessa forma podemos fazer a chamada com segurança”, exclamou Yumi.
Há mais de 2 mil brasileiros residentes, sendo que o total de estrangeiros chega a quase 3 mil pessoas. A cidade investiu 800 mil ienes para a instalação desse sistema este ano e no ano que vem o valor deverá ser de 400 mil ienes.

5 total de visualizações, 0 hoje

Polícia de Aichi pede colaboração dos brasileiros ao Consulado

Comunidade 18 de maio de 2016

Polícia de Aichi pede colaboração dos brasileiros ao Consulado

NAGOIA (IPC Digital) – Com a realização da reunião dos líderes mundiais – o G-7, chamado de Ise Shima Summit, em 26 e 27 deste mês, na cidade de Ise (Mie), a Polícia da Província de Aichi elaborou um material explicativo em português e pediu ajuda do Consulado-Geral do Brasil em Nagoia na divulgação aos cidadãos brasileiros.

Além dos líderes dos 7 países, outras autoridades, acompanhantes e jornalistas de todo o mundo começam a desembarcar no Centrair-Aeroporto Internacional de Nagoia, já no dia 25. E essas mesmas pessoas deverão embarcar de volta em 28, após a grande reunião de cúpula. Portanto, o tráfego entre Ise e Tokoname (Aichi), onde fica o aeroporto, poderá ter bloqueios e os veículos poderão passar por inspeções.

A Polícia de Aichi pede a compreensão da população para 3 aspectos de grande importância.

  1. Prevenção contra o ato ilegal de terrorismo: caso encontre ou veja algo suspeito, comunique a polícia imediatamente – telefone: 110
  2. Cooperação com a vigilância policial: pode acontecer de a polícia parar o veículo e solicitar os documentos,  além de pedir para verificar o porta-malas
  3. Controle do trânsito: as províncias de Mie e Aichi terão grandes restrições de trânsito, por questões de segurança. Para isso, pede que ajude a evitar congestionamentos

Bloqueios parcial e total em estradas e rodovias expressas

O Consulado-Geral do Brasil anunciou em sua página web as solicitações mais detalhadas da polícia, como procurar utilizar transporte público, evitando o uso de veículo pessoal e comercial, especialmente na capital – Nagoia – onde algumas autoridades poderão se hospedar. Nesse caso haverá bloqueio das ruas da cidade bem como das estradas de acesso.

Ainda em Aichi, haverá bloqueios parcial e total nas rodovias expressas e estradas entre o Centrair até o local das reuniões, em Mie.

Para quem mora e dirige na província de Mie, haverá bloqueio total e parcial das estradas entre as cidades de Ise e Shima.

168 total de visualizações, 0 hoje

McDonald’s vai sortear no Japão batata frita feita de ouro 18 quilates

Comunidade 18 de maio de 2016

McDonald's vai sortear no Japão batata frita feita de ouro 18 quilates

McDonald’s vai sortear no Japão batata frita feita de ouro 18 quilates

Participantes devem tirar foto de um objeto que lembre as batatas e publicar no Twitter

Tóquio – A rede de fast food McDonald’s do Japão lançou uma nova promoção que implica no sorteio de uma batata frita de ouro 18 quilates. Para participar, é preciso baixar o aplicativo oficial da empresa e tirar uma foto de um objeto que lembre as populares batatas fritas da rede.
A promoção começou nesta quarta-feira (18) e termina às 23h59 do dia 7 de junho. Conforme foi informado pelo portal Netatopi, é possível publicar imagens quantas vezes desejar, mas apenas uma foto por dia irá valer para o sorteio.
O sorteio será de batatas fritas comuns e, dentro do pacote, haverá uma batata feita de ouro com aproximadamente 50 gramas. Além disso, durante o período promocional, as batatas de tamanho médio e grande serão vendidas por ¥190 em todas as lojas da rede.
O objetivo do McDonald’s com a promoção é criar uma familiarização do cliente com as batatas, permitindo que o consumidor associe objetos comuns do dia a dia com o alimento. Desta forma, será possível criar imagens divertidas que lembrem o clássico acompanhamento da rede.
É preciso publicar a foto no Twitter com a hashtag #ポテ撮り (potetori), que significa “foto de batatas”. Os usuários que não seguirem a página do McDonald’s no Twitter ficarão de fora do sorteio.

Foto: Divulgação
Embalagem ilustrativa com batatas fritas de ouro

412 total de visualizações, 0 hoje

Aichi vai contratar 20 intérpretes de português com remuneração de até ¥2.500 por hora

Comunidade 18 de maio de 2016

Aichi vai contratar 20 intérpretes de português com remuneração de até ¥2.500 por hora

Aichi vai contratar 20 intérpretes de português com remuneração de até ¥2.500 por hora

Contratados vão ajudar brasileiros no atendimento em instituições médicas

Nagoia – Quem tem domínio do idioma japonês pode tentar uma vaga de intérprete nas instituições médicas da província de Aichi. De acordo com uma reportagem do jornal Chunichi, o governo local divulgou que pretende treinar ao menos 20 pessoas para ajudar brasileiros em hospitais e centros de saúde.
A província iniciou em abril de 2012 um sistema de envio de intérpretes para instituições médicas. O sistema promoveu o cadastro de 256 trabalhadores com fluências que variam entre os idiomas português, espanhol, inglês, mandarim e tagalo.
O governo local avaliou que há muitos estrangeiros que não compreendem o funcionamento do sistema médico japonês por diferenças culturais, além da falta de compreensão do idioma.
A dificuldade em participar de consultas, exames e procedimentos cirúrgicos faz com que muitas pessoas evitem as instituições médicas, mesmo quando há doenças graves com necessidade de tratamento, como é o caso do vírus HIV.
No ano de 2015, houve 982 casos de envios de intérpretes na província. Em comparação a 2014, o crescimento foi de 191 casos e o número de intérpretes de português foi o mais expressivo. No ano passado, houve 403 casos de envio de trabalhadores fluentes no idioma latino.
A aprovação no exame de proficiência será o único critério para a seleção dos intérpretes de português, que terão que fazer sete dias de estágio antes de receber o cadastro como profissional de tradução.
A remuneração é de ¥3 mil a ¥5 mil a cada duas horas de trabalho (¥1.500 a ¥2.500 por hora) e a condição do serviço é temporária, mas com prazo indeterminado.
“O número de estrangeiros que vivem de forma permanente na província está crescendo cada vez mais. A dificuldade do idioma nas instituições médicas é uma das principais preocupações. Queremos que muitos intérpretes de português entrem para o sistema”, disse um representante do governo de Aichi.
As inscrições serão aceitas até o dia 27 deste mês e o candidato pode entrar em contato com a Divisão de Promoção de Convivência Multicultural da Província de Aichi (愛知県多文化共生推進室) pelo número 052-954-6138.

247 total de visualizações, 0 hoje

Comunicado da Polícia de Aichi

Comunidade 18 de maio de 2016

Comunicado da Polícia de Aichi

Comunicado da Polícia de Aichi
Devido a realização da Reunião do G7 nos dias 26 e 27 de maio na cidade de Iseshima em Mie, haverá um rigoroso controle de tráfego entre os dias 25 a 28 de maio de 2016. Rodovias serão fechadas e o acesso ao Aeroporto Internacional Chubu – Centrair será proibido em determinados horários.
Haverá revista rigorosa de carros, passageiros e pessoas que forem ao aeroporto. Quem for embarcar ou buscar passageiros nesse período, saia com bastante antecedência e de preferência, utilize o trem.

6 total de visualizações, 0 hoje

XVIII Festa Junina de Hamamatsu

Comunidade 16 de maio de 2016

XVIII Festa Junina de Hamamatsu no Centro de Exposições Ziva (Shizuoka), evento organizado pela Comunidade Católica de Hamamatsu com barracas de comidas e bebidas típicas, apresentações de danças, quadrilha, sorteio de brindes, bingo e muito mais! Participe e traga a família e amigos para este grande evento em nossa comunidade!

FEsta Junina em Hamamatsu

465 total de visualizações, 0 hoje

Japão abre seleção de bolsas de estudo para brasileiros

Comunidade 15 de maio de 2016

Japão abre seleção de bolsas de estudo para brasileiros

Japão abre seleção de bolsas de estudo para brasileiros

O Ministério da Educação, Cultura, Esportes, Ciência e Tecnologia do Japão (MEXT) oferece a oportunidade de realizar pesquisa acadêmica em universidades japonesas, sendo possível, também, prorrogar a bolsa para um mestrado e/ou doutorado. Para aqueles que ainda não têm o domínio da língua japonesa, será ministrado, um curso básico nos seis primeiros meses da bolsa no Japão.

As inscrições podem ser feitas entre os dias 04 de Maio 31 de Maio de 2016 no Consulado Geral do Japão em São Paulo (que atende candidatos de SP, MT, MS e Região do Triângulo Mineiro) Demais candidatos devem procurar a juridição que pertence a sua região no site do Consulado.

Os testes de proficiência nos idiomas inglês e japonês ocorrerão em junho e os candidatos não falantes do japonês têm a opção de submeter apenas a maior nota entre os dois exames. Os candidatos aprovados nos testes de idioma serão chamados para entrevistas no mês de julho.

Os aprovados ganharão a passagem de ida e volta e uma bolsa de estudo com duração de 1 ano e 6 meses ou de dois anos (Abril de 2017 a Março de 2019), com isenção de taxas escolares, além de receber um valor de 143 mil ienes por mês (por volta de 3,6 mil reais) durante o primeiro ano.

Requisitos para conseguir a bolsa

a)Nacionalidade brasileira (excluem-se candidatos com dupla nacionalidade japonesa) e estar residindo no Brasil na época do processo seletivo;
b) Idade até 34 anos em 01/04/2017 (nascidos após 02/04/82);
c) Interesse pela língua e cultura japonesa;
d) Formação universitária ou estar apto a se formar no ano corrente ou até Junho de 2017
e) Disponibilidade de embarque na 1ª semana de abril, ou na 1ª semana de outubro de 2017 (poderá haver pequena variação, conforme determinação da universidade);
f) Domínio da língua japonesa ou inglesa;
g) Estar apto física e mentalmente para desenvolver pesquisa em universidades japonesas;
h) Excluem-se militares da ativa;
i) Excluem-se estudantes que receberão bolsas de estudos de outras instituições durante o período de recebimento da bolsa MEXT;
j) Excluem-se ex-bolsistas do MEXT com menos de 3 anos de retorno (esta exclusão não se aplica a ex-bolsista da modalidade Língua e Cultura Japonesa);
k) Excluem-se brasileiros eventualmente já matriculados em universidades japonesas portadores do visto “as college student”.

O formulário de inscrição e a relação de documentos necessários aos candidatos estão no site doConsulado Geral do Japão em São Paulo, além de mais informações detalhadas.

Outras bolsas disponíveis em 2016

=> GRADUAÇÃO – Inscrições: junho de 2016

Bolsa para cursar a graduação em uma universidade japonesa, incluindo também um ano de curso preparatório no Japão. Para obter informações mais detalhadas, tais como requisitos e documentos necessários, consulte o site do Consulado Geral do Japão em São Paulo

=> ESCOLAS TÉCNICAS SUPERIORES -Inscrições: junho de 2016

As Escolas Técnicas Superiores oferecem cursos voltados para engenharia e outras áreas técnicas. Após aprovado, o bolsista ingressa no 3º ano destes cursos, após 1 ano de curso de língua japonesa.

Os bolsistas com bom desempenho poderão, ainda, solicitar a prorrogação da bolsa por mais 2 anos, transferindo-se para o 3º ano do curso universitário (com exceção do curso de marinha mercante). Para obter mais informações, consulte o site do Consulado Geral do Japão em São Paulo

=> CURSO PROFISSIONALIZANTE – Inscrições: junho de 2016

Oportunidade de cursar integralmente um curso profissionalizante numa instituição de ensino japonesa. Esta bolsa visa proporcionar o aprendizado de técnicas e conhecimentos necessários para a vida profissional. Para mais informações, consulte o Consulado Geral do Japão em São Paulo

Fonte: Consulado Geral do Japão em São Paulo

 

352 total de visualizações, 0 hoje

Aeon também recolhe produtos que podem estar contaminados com bactéria

Comunidade 15 de maio de 2016

Fotos de produtos congelados contaminados!.

Vegetais congelados estavam à venda em todas as unidades da rede no Japão.
Tóquio – A rede de supermercados Aeon anunciou nesta sexta-feira (13) que está recolhendo 200 mil unidades de dois produtos congelados que podem estar contaminados com a bactéria Listeria.
Os produtos recolhidos, que estavam à venda desde fevereiro em todas as unidades da Aeon no Japão, são o Mix Vegetable (vegetais mistos) e o Greenpeas (ervilhas), com data de validade para os dias 14, 15 e 17 de junho de 2017 e 4 de julho de 2017.
Na última terça-feira (10), a fabricante de alimentos Nichirei Foods também recolheu dos supermercados cinco tipos de vegetais congelados, totalizando 250 mil unidades, por suspeita de estarem contaminados com a bactéria.
Os alimentos foram fornecidos por uma empresa dos Estados Unidos.
A bactéria Listeria permanece nos alimentos quando não estão bem cozidos e pode sobreviver ao congelamento. O micro-organismo causa uma intoxicação alimentar leve em pessoas saudáveis, no entanto, é perigoso nos grupos mais vulneráveis.
Idosos, recém-nascidos, gestantes e pessoas com baixa imunidade estão nos grupos de risco. No caso das grávidas, a bactéria pode atingir o feto pela placenta e provocar aborto, parto prematuro e complicações.
É muito comum que a bactéria morra durante o aquecimento, o que reduz as chances dos alimentos congelados da empresa provocarem de fato uma intoxicação. No entanto, para garantir a segurança do consumidor, as empresas decidiram recolher os produtos.

Foto: Divulgação
Produtos que estão sendo recolhidos pela rede Aeon

 

151 total de visualizações, 0 hoje

Vem ai a Festa do Brasil Nagoya 2016: Atrações imperdíveis

Comunidade 13 de maio de 2016

FEsta do BrasilO MAIOR EVENTO DA COMUNIDADE BRASILEIRA

Nos dias 28 e 29 de maio, a partir das 11h00 às 19h00, o público vai dançar, cantar e se colorir com as cores do Brasil, no centro de Nagoia, no Hisaya Park, em frente a Matsuzakaya, próximo às estações de metrô Yaba-cho e Sakae.

A programação conta com atrações para atender todos os gostos musicais e visuais, com um desfile de tirar o fôlego. Saiba tudo nesta edição especial sobre a Festa do Brasil. Conheça alguns dos artistas que vão se apresentar nos 2 dias.

Além de todas essas apresentações no palco, haverá muitos estandes com comidas e bebidas típicas , além de outros expositores. Tudo para você se divertir com a família e os amigos, no clima do Brasil.

 

VINICIUS D'BLACK

VINICIUS D’BLACK

D’ BLACK

A Festa do Brasil em Nagoia terá a participação do cantor Vinicius D´Black. Apaixonado pelo Japão o cantor já esteve no país em 2010 quando gravou o vídeo clip da música ”Se eu for embora” que contou com a participação da nikkey Flávia Kano. O vídeo foi gravado em Tóquio.

Carreira

O sucesso veio em 2008 com a música “Sem Ar”, e a canção  “1 Minuto” (que conta com a participação da cantora Negra Li) as duas músicas alcançaram o primeiro lugar nas paradas das rádios de todo o Brasil.

Nos últimos anos esse jovem artista deu uma repaginada na carreira e desde 2014, D´Black se projetou na cena musical com ritmos mais agitados, tornando o show mais animado e dançante, com influências do R&B, Soul, Funk e sem deixar de lado as canções românticas que tocam os corações dos apaixonados.

Animando a galera!

Para a Festa do Brasil em Nagoia D´Black está preparando um show especial que promete agradar tanto os brasileiros quanto os japoneses.

D´Black : estou feliz em poder retornar ao Japão e fazer parte de um evento tão importante para comunidade brasileira, recebo muitas mensagens na minha página no Facebook de fãs que me acompanham desde a minha primeira visita ao país, tenho ótimas lembranças desse lugar, e espero poder rever todos os amigos que fiz no Japão, terei pouco tempo mas quero aproveita ao máximo esses 5 dias de estadia na terra do sol nascente. Estou levando muitas novidades para esse show, vou cantar músicas de outros cantores conhecidos do Brasil, a banda que vai me acompanhar nesse show é a DAHU uma banda local, bastante conhecida pela comunidade brasileira, achei bastante interessante a proposta de poder estar com eles no palco, acredito que isso só vai somar. Estou ansioso pra ver o Central Park em Nagoi   a todo colorido com as cores do Brasil.

O nosso país está passando por mudanças, e temos motivos em dobro para festejar. Espero todos vocês no Central Park em Nagoia na Festa do Brasil.

Rui Ramos

Pagode do Ramos

Formado pelo ex-jogador de futebol e atual técnico do Gifu FC, Rui Ramos, o grupo conta com o talento da vocalista Fabiana, do violinista Marquinhos e do percussionista Paulo Silva. O show traz no repertório axé, samba e pagode. Eles estão presentes na Festa do Brasil desde a primeira edição.

Via Brasil

Nero Niwa, banda Via Brasil

Nerô Niwa, banda Via Brasil

Para fechar a tarde musical antes da entrada de Vinicius D’Black, o casal que fundou a banda Via Brasil, vai se apresentar e tirar o público do chão, promete Nerô, a vocalista.

Nerô, nascida Neusa F. Niwa e Ronaldo Luiz da Fonseca, são inseparáveis na música e no cotidiano. Este ano o casal completa 35 anos de carreira e 36 de casamento. “Eu era conhecida no meio musical como Neusinha e quem me chamava de Nerô era minha mãe. Aí, o Ronaldo achou que ia ter mais intimidade comigo e começou a me chamar como ela. Assim, foi se espalhando e a minha identidade hoje é Nerô”, explica a vocalista.

Residentes em Kumagaya (Saitama), a banda Via Brasil tem dificuldades como todas as demais do Japão, pois os encontros para os ensaios com os músicos ficam restritos em função da distância e trabalho nas fábricas. Entretanto, Ronaldo e Nerô sempre dão um jeitinho brasileiro para viabilizar essa comunicação e afinação entre eles.

Ronaldo é guitarrista, com formação acadêmica em orquestra. Foi lá que se desenvolveu em cordas e depois no teclado, enquanto Nerô já tinha esse dom de cantar desde criança. Trabalhava como secretária executiva e cantava nos barzinhos da moda em Sampa por prazer. “Aí os colegas davam uns toques sobre o vocal e decidi estudar”, explica a vocalista. “Mas isso só aconteceu de fato depois de cantar 4 matinês e 4 noites num Carnaval, que me rendeu uma boa grana mas estourei as cordas vocais”, relembra.

Da carreira no Brasil os dois tem ótimas recordações das noites paulistanas, apresentando-se em barzinhos descolados, fazendo música de qualidade. Depois vieram os bailes pelo Brasil afora, conta Nerô. Há quase 20 anos no território dos ancestrais de Nerô, já puderam viver só da música nos bons tempos antes da crise, falam com ar saudoso. Hoje Ronaldo está batendo cartão na indústria para manter a economia doméstica em dia, mas quando o entardecer de sexta-feira chega é para os restaurantes e casas noturnas que eles vão fazer o que mais amam – a música.

“Neste nosso segundo ano de Dia do Brasil, vamos dar o melhor para alegrar, encantar e fazer o público brincar e dançar”, enfatizam os dois. Para isso, vão colocar no repertório sambas e axé para mostrar toda a musicalidade e brasileirice, para procurar agradar a maioria, independente de raça ou credo, explicam.

Confessions

Takeshi Designer ao centro com Double Face

Takeshi Designer ao centro com Double Face

Exatamente há 6 anos surgia na comunidade brasileira, na cidade de Hamamatsu (Shizuoka), dois jovens cheios de sonhos, imaginações e muita vontade de mostrar a diferença e suas paixões pela maquiagem, como formas de revelar e transformar a beleza feminina. Então foi criada a Double Face Make composta por Duda Matsuo e Paulo Ricardo.

“Confessions” é nada mais nada menos que as confissões, o desejo de reunirmos todos os sonhos, todas as imaginações, fantasias em um espetáculo onde iremos mostrar a beleza da mulher brasileira. Mais uma vez contam com a parceria e amizade com o Takeshi Designer, natural do Peru, também residente em Hamamatsu. Takeshi já trabalha há 20 anos como designer, tendo a sua arte reconhecida por clientes sem fronteiras. 

Banda Dahu

Banda Dahu

Banda Dahu

Salsicha ou Sal Batera é maringaense, toca bateria desde os 12 anos e do interior do Paraná viajou pelo país tocando em bailes e shows. É o idealizador e fundador da Banda Dahu. Para matar a curiosidade do público Sal conta a origem do nome “Dahu” que traduzido do chinês para o português é matar o tigre. Segundo ele, ”isso tem tudo a ver com o nosso cotidiano que é matar um leão por dia. Além disso, é um nome fácil de pronunciar e gravar. A Banda Dahu se orgulha de poder tocar com os novos talentos da comunidade, o que é estimulante para os artistas e para o público”. Eles também tocarão com D’Black para encerrar a Festa do Brasil, no domingo.

..::PROGRAMAÇÃO DO EVENTO::..

 

Festa do Brasil - Nagoya - 03SÁBADO

André Shiguemoto

O início da carreira foi aos 12 anos na capital paulista de onde veio para o Japão, há 23 anos. André Shiguemoto, 40, reside em Ina (Nagano), onde trabalha com pintura industrial. Quando chega o fim de semana esquece o cansaço da rotina na indústria, se produz e vai para onde é chamado. O autodidata e eclético, canta MPB e música romântica internacional, das décadas de 70, 80 e 90, dando um toque brasileiros ou uma pitada romântica nas casas noturnas onde se apresenta. Já se apresentou nos Novos Talentos em Yokohama e desta vez vai brilhar em outro palco grande em Nagoia.

Fernando Okada

O cantor Fernando Okada, 34, mora em Hamamatsu (Shizuoka) e tem a música com seu principal hobby. Vindo de Araçatuba-SP, onde cantava desde os 13 anos, sempre ganhou uns cachês nas ocasiões onde é convidado para fazer o que mais gosta – cantar enka. E é o que ele vai mostrar no grande palco dessa festa. “É muita satisfação para quem canta. Fiquei super surpreso com o convite porque é um sonho de muitas pessoas e vou realizar o meu”, confessa. Apesar de cantar outros estilos como rocks nacionais, sua preferencia sempre foi a música dos país de seus antepassados.

Paulinho Miranda

Deixou Ilha Solteira-SP há 10 anos e atualmente reside em Chiryu (Aichi), de onde sai nos fins de semana para animar os bailões. Paulinho Miranda canta desde os 15 anos e é também compositor. Com seu violão e voz, às vezes se apresenta com banda, às vezes faz um acústico, conta. Em se tratando de sertanejo, toca e canta de tudo um pouco: clássico, de raiz, universitário, etc. É a primeira vez que se apresenta na Festa do Brasil, por isso a expectativa é grande. Apesar de trabalhar em fábrica o que mais gosta de fazer é tocar e cantar.

Campos Novos & Paulista

A origem do nome da dupla vem da cidade do interior paulista, onde os imigrantes italianos e espanhóis desbravaram a região, como seus avós. Milton Ishii Junior e Rodrigo Ishii, são dois irmãos que iniciaram o sertanejo no Japão em 2.000, segundo eles. Vieram de Adamantina-SP, onde já gravaram 1 single e 1 álbum, com composições próprias. Junior é hoje dono de uma pizzaria em Hamamatsu (Shizuoka) e concilia a música com o empreendimento. Ecléticos, a dupla sempre vestida de chapéu anima bailões e já tocou no Brazilian Day em Tóquio, quando ainda moravam em Utsunomiya (Tochigi). No palco do Dia do Brasil é a primeira vez que os irmãos se apresentam.

Marcos Hatano

Conhecido da comunidade que ama o sertanejo, Marcos Hatano cantava desde criança nas festas da família ou dos amigos. Há 5 anos no Japão esta de fazer o povo dançar. Para isso toca e canta universitário, xote, venera e também faz moda de viola. Vive em Asahi-cho (Mie) e de lá vai para os bailões e festas nos fins de semana, para cumprir sua missão e para alegrar a alma. Conta que adora fazer shows e ver o público se animar.

Felix Sollo

Residente há 3 meses no Japão, conta que foi muito bem recebido pelo público e amigos da esposa e residem em Kani (Gifu). Desde que acabou de chegar de Guarulhos-SP onde já tinha uma carreira de 19 anos, tem feito shows pela região. “Por isso, não estranhei nada dentro da comunidade, apenas a moeda que é diferente”, pontua. Compositor e cantor, também faz cover de Bruno e Marrone, Cristiano Araújo, Zezé de Camargo e outros. Seu primeiro grande palco será essa festa em Nagoia, que está sendo aguardada com muita expectativa para mostrar o seu trabalho para um público maior.

Festa do Brasil - Nagoya - 02

DOMINGO

Banda Koi

Banda de rock formada em 2010 por brasileiros que se dedicam a divulgar o rock nacional e o Japão. O grupo é formado por Tiago Hiromitsu, JunkunRock Juninho, Paulo Hiromitsu, Hiro Ogawa e Kleber Risso.

Jackson Oliveira

O cantor de pop americano e R&B é conhecido na comunidade como Jackson Oliveira, nascido Jackson Suzuki Ken, 26 anos, de Santo Antônio da Platina-PR, onde cantava em eventos evangélicos, pois na época sua base musical era o gospel.

Jackson Oliveira mora em Toyohashi (Aichi) e trabalha em fábrica. Nas suas horas de folga o que mais gosta de fazer é cantar. Aliás, faz isso desde que tem apenas 7 anos e é também pianista. No Japão costuma ser convidado para cantar em eventos e confessa que “estou muito feliz por ter essa oportunidade de subir no palco de um grande evento como esse”. “Cada um tem um estilo e uma missão”, comenta.

Diego Ikuta

Vindo de Itabuna-BA há13 anos, mora em Hamamatsu (Shizuoka), é cantor de rock, pop e reggae. Apesar de o avô materno (japonês) querer que fizesse faculdade, ele gostava mesmo é de acompanhar os trabalhos do avô paterno que trabalhava com os trios elétricos e Carnaval. Aos 11 anos resolveu participar de um concurso de música e faturou o prêmio maior – um violão. Foi quando, ao invés de vender o instrumento para fazer uns trocados, resolveu aprender a tocá-lo. Assim, autodidata desenvolveu também o aprendizado da percussão e da bateria. Dono de um bar em Hamamatsu, toca e canta no seu próprio ou em outros locais quando é convidado. Cantou com D’Black em 2012 e agora, este ano sobe ao palco do Dia do Brasil para cantar pop e rock nacional.

Regiane Kataoka

Logo de cara faturou o 3o. lugar nos Novos Talentos, conta Regiane, 26 anos, que no ano seguinte ergueu o troféu de 2o. lugar. Cantora autodidata desde os tempos de escola japonesa, gostava de soltar a voz nos karaokês. Dona de uma voz forte, canta soul, blues, rock e pop em perfeito inglês, mas na Festa do Brasil vai cantar Kid Abelha. A paulista que estudou desde os 10 anos em escola japonesa, é também autodidata nos aprendizados do idioma inglês e do teclado. Quer estudar mais e se aprimorar em música, seja como cantora e compositora, seja no backstage. Acompanhe-a no Sound Cloud para se arrepiar: https://soundcloud.com/theanemusic

Paula Okuyama

“O trabalho na indústria fica muito mais leve”, conta a cantora sorrindo. Moradora em Sabae (Fukui) tem turno 4×2 que tira de letra, cantando o turno todo. Com 24 anos, desses há 14 no Japão, estudou em escola japonesa. Quando morava em Mie ia mais para os karaokês e se apresentava em barzinhos japoneses, por cantar em inglês também. Participou dos Novos Talentos em Yokohama, sempre mantendo seu estilo que é o pop rock. Vai se apresentar pela primeira vez na Festa do Brasil e essa será sua segunda experiência em palco grande. “É sempre bom ganhar visibilidade em um público misto”, diz a cantora autodidata.

920 total de visualizações, 1 hoje

16ª Festa Junina de Toyohashi (Dia 15 de maio de 2016)

Comunidade 12 de maio de 2016

16ª Festa Junina de Toyohashi no Parque da Prefeitura de Toyohashi (Aichi).

Quando: 15 de maio, a partir das 10:00h..

Onde: Parque da Prefeitura de Toyohashi, em Toyohashi (Aichi).

Evento com entrada franca, rodada de bingo com diversos prêmios e  muita diversão para toda a família!

Não percam!!!

*Em caso de chuva o evento  será transferido para a próxima semana dia 22 de maio.

Informações: 080-3648-9947 / 080-5167-8943 / 080-6904-1402

16ª Festa Junina de Toyohashi

472 total de visualizações, 0 hoje

Shizuoka quer fixação dos trabalhadores estrangeiros, principalmente dos brasileiros

Comunidade 12 de maio de 2016

Shizuoka quer fixação dos trabalhadores estrangeiros, principalmente dos brasileiros

 

SHIZUOKA (IPC Digital) – O governo da Província de Shizuoka anunciou esta semana que vai colocar seus esforços para a fixação de emprego dos trabalhadores estrangeiros, através de um mecanismo de suporte, já a partir deste ano fiscal e pelos próximos 3 anos.

Essa política está baseada em duas frentes: a primeira é a escassez da mão de obra dentro da sociedade japonesa e a segunda é a presença de mais de 40 mil trabalhadores estrangeiros na província. Com toda essa mão de obra estrangeira, especialmente a dos brasileiros, a província quer trabalhar junto às empresas e indústrias para contratações a longo prazo. Isso ajudaria a resolver a questão do avanço da economia da província.

Segundo uma pesquisa realizada há cerca de 8.500 trabalhadores brasileiros que não tem nenhuma restrição de trabalho, por causa do visto de residência a longo prazo.

Para executar essa política estão programadas visitas às indústrias e empresas locais e levantar a atual situação da contratação dessa mão de obra. Depois disso, através de consultoria especializada, pretende elaborar cursos de capacitação profissional para elevar as habilidades profissionais, além de solicitar melhorias nos ambientes de trabalho no sentido da fixação dessa mão de obra, melhorando os canais de comunicação entre elas.

 

Fonte: Shizuoka Shimbun | Foto: aisearch

313 total de visualizações, 1 hoje

Página 1 de 21 2